Localization of selected FOSS4G desktop packages – state and some remarks

Milena Nowotarska, Robert Szczepanek, Piotr Pachół

Abstract


Free and open source software pretends to be easy to use for anyone. To accomplish that goal localization seems to be a must. Localization tools and state of localization for different FOSS4G packages are presented. Based on Polish GRASS, QGIS and gvSIG localization experiences, some proposals from the translator’s point of view are outlined.

Keywords


localization, translation, QGIS, GRASS, gvSIG

References


GRASS messages translation, July 2010. Available at: http://grass.osgeo.org/wiki/GRASS messages translation

Quantum GIS Wiki, Translation category, July 2010. Available at: http://www.qgis.org/wiki/Category:Translation

Qt Development Tools, July 2010. Available at: http://qt.nokia.com/products/developer-tools/

Poedit project, July 2010. Available at: http://www.poedit.net

Virtaal project, July 2010. Available at: http://translate.sourceforge.net/wiki/virtaal/index

Open-Tran project, July 2010. Available at: http://open-tran.eu

gvSIG localization portal, July 2010. Available at: https://gvsig.org

Open Source Geospatial Foundation, July 2010. Available at: http://www.osgeo.org

Lewis, M. Paul (ed.), 2009. Ethnologue: Languages of the World, Sixteenth edition. Dallas, Tex.: SIL International. Available at: http://www.ethnologue.com

Natural Earth – free raster and vector map project, July 2010. Available at: http://www.naturalearthdata.com


Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.